fairytale gone bad...not without deviation!
Простите, люди, не могу это не вывесить)
Для всех фанатов Secret Garden, кто еще этого не видел - пародия на дораму от группы BigBang.
Серия первая
В ролях:
T.O.P - Kim Juwon,
G-Dragon - Gil Ra-Im
Seungri - Oscar
Daesung -J uwon’s mothe
Taeyang - Director Im Jong Su
Серия первая.
2 серия и 3 серия (момент с пенкой от кофе, ммм
)
Для всех фанатов Secret Garden, кто еще этого не видел - пародия на дораму от группы BigBang.
Серия первая
В ролях:
T.O.P - Kim Juwon,
G-Dragon - Gil Ra-Im
Seungri - Oscar
Daesung -J uwon’s mothe
Taeyang - Director Im Jong Su
Серия первая.
2 серия и 3 серия (момент с пенкой от кофе, ммм

*унесла себе*
ага, даже интонации и тембр голоса в точку (особенно у "Оски")
кстати, что на самом деле значит "Ким Суанму Кобугигва Туруми ..."? в одном фансабе - имя из корейской сказки, в другом, по-моему, пословицей переводили...кто-нить знает?тт.тт
Оска реально тот же
"Джу Вон" тоже удался на славу.
А насчет "Ким Суанву..." - у меня в переводе это было как персонаж из сказки с самым-самым длинным именем.
Kim Soo-han-moo : it’s Hanja literally means surname ‘Kim’, ‘Age-is-Infinite’.
Keo-bu-gi-wa du-ru-mi: the tortoise and the crane (bird, not machine), 2 of the traditional 10 symbols of longevity.
Sam-cheon-gab-ja Dong Bang Sak: long time ago, there lived a guy called Dong Bang Sak in China. He lived for sam-cheon-gab-ja = 3000 x 60 = 180000 years.
Chi-chi-ga-po: name of somebody who lived a long life somewhere in Africa *lol*
Sarisarisaenta, Woriwori, Saepeurika: names of legendary people who lived a long life *rofl*
Moo-doo-sael-la : konglish for Methuselah, who lived for 969 years, according to the Bible’s Genesis 5:27
gu-reum-yi: ‘clouds’, ‘cos they symbolise a never-ending existence; in a way, lives longer than Methuselah ^^; thus it’s better to be a cloud than Methuselah
heo-ri-kae-in: konglish for ‘hurricane’, shows the meaninglessness of clouds’ existence if they can be blown away by hurricanes, thus it’s better to be a hurricane than a cloud.
dam-byo-rak: ‘wall’, showing the meaninglessness of a hurricane if you stay intact despite being blown, thus it’s better to be a wall than a hurricane.
seo-saeng-won-ae: ‘mouse’. Drills holes in wall, causing weakened wall to collapse in a hurricane, thus… it’s better to be a mouse than a wall.
go-yang-yi: ‘cat’. (You get the drift)
ba-duk-yi-neun: ‘dog’
Doldolri : doggie’s name..
Верелин фон Тыква ооо вы мой кумир
я не совсем уверена.
нужно найти корейский вариант и спросить у корееманов....
Потом уточню ,что это .Но мне сказали ,что это не пословица,не скороговорка и не сказка.
красный шапк версии все неожиданней)
Ну не знаю.Могу написать на корейском ,а вы сами поищите.
как пишет красный шапк Они собрали в него имена всевозможных долгожителей, как написала выше я -Sam-cheon-gab-ja Dong Bang Sak: long time ago, there lived a guy called Dong Bang Sak in China. He lived for sam-cheon-gab-ja = 3000 x 60 = 180000 years.
т.е. видимо и правда - длинное имя, со ставленное из имени долгожителей.
почему бы ему не быть скороговоркой)))
но, конечно, при чём тут какая-то обезьяна, по словам сабов, нипаняяятно.
всё правильно.Самое длинное выдуманное имя в этой истории.Вот так оно выглядит на корейском.
김수한무 거북이와두루미 삼천갑자 동방석 치치카보 사리사리 센타 워리워리 세브리깡
무두셀라 구르미 허리케인에 담벼랑 서생원에 고양이 바둑이는 돌돌이
жалко кошек тт.тт
я тоже склоняюсь к тому,что это скороговорка.Но мне кореец,говорит что нет.
всегда пожалуйста