Великий нехочуха
Привет!
В моей жизни неожиданно случилось изучение китайского языка, а по опыту всякого прочего освоения языков я твёрдо знаю, что надо смотреть сериалы, ничего другого не поможет.
Поэтому прошу совета по китайским дорамам. Требований, в сущности, два:
1. Нужен официальный китайский, он же путунхуа, он же, плюс-минус, мандарин.
2. Чтобы сама дорама была интересной, её хотелось смотреть и пересматривать.
Первое требование выполняется, насколько я могу судить, если дорама снята в северной части КНР, и уж наверняка - если место действия в Пекине. Ну а по второму пункту я прошу вашего совета.
Я люблю детективы и мелодрамы, желательно про обычных взрослых людей, хотя и школьники подойдут на безрыбье. С историческими дорамами связываться не хочу - и особого интереса нет, и с точки зрения начального изучения языка не лучший вариант. Так что хочется чего-нибудь современного, свежего и про Пекин. 
В моей жизни неожиданно случилось изучение китайского языка, а по опыту всякого прочего освоения языков я твёрдо знаю, что надо смотреть сериалы, ничего другого не поможет.

1. Нужен официальный китайский, он же путунхуа, он же, плюс-минус, мандарин.
2. Чтобы сама дорама была интересной, её хотелось смотреть и пересматривать.

Первое требование выполняется, насколько я могу судить, если дорама снята в северной части КНР, и уж наверняка - если место действия в Пекине. Ну а по второму пункту я прошу вашего совета.


Сейчас смотрю WeiWei Yi Xiao hen чётотам
пока хз нравится или нет
Спасибо, сейчас попробую!
за время изучения я таких не нашла
так что подпишусь на темку, вдруг и себе что-то подберу.
Я тут прошерстила сообщество по тегу c-dorama - если не Гонконг, так Шанхай, а это совсем не мандарин. Ых. Но хоть какое-то кино должны же в Пекине снимать!
Или зачем нас учат путунхуа, а не шанхайскому диалекту.
сообщество в жж? дорама-ру? или другое (тоже посмотрю)
А в Шанхае на диалекте снимают? Не знала об этом.
А вот про Гонконг - не знаю, как сериалы, а в гонгонговские фильмы дублируются для кит. рынка, и язык у этих сэйю/дикторов (кто там они) намного чётче и правильней, чем у актёров. Может, и с сериалами так делают?
сообщество в жж? дорама-ру? или другое (тоже посмотрю)
А в Шанхае на диалекте снимают? Не знала об этом.
А вот про Гонконг - не знаю, как сериалы, а в гонгонговские фильмы дублируются для кит. рынка, и язык у этих сэйю/дикторов (кто там они) намного чётче и правильней, чем у актёров. Может, и с сериалами так делают?
сообщество в жж? дорама-ру? или другое (тоже посмотрю)
А в Шанхае на диалекте снимают? Не знала об этом.
А вот про Гонконг - не знаю, как сериалы, а в гонгонговские фильмы дублируются для кит. рынка, и язык у этих сэйю/дикторов (кто там они) намного чётче и правильней, чем у актёров. Может, и с сериалами так делают?
Нет, это сообщество, дорамомания.
А в Шанхае на диалекте снимают? Не знала об этом.
Понятия не имею, как в Шанхае снимают. Я же только начала учить язык, и мы пока больше пиньинь распеваем, чем лексику осваиваем, поэтому на слух определить не могу. И как-то не хочется случайно выучить не тот язык, как несчастный Паганель.
Хм, может, стоит фильмы поискать? Хотя сериалы, конечно, роднее.
Но сериалы, похоже, больше субтитрами оснащают. Что тоже полезно, конечно.
Понятия не имею, как в Шанхае снимают. Я же только начала учить язык, и
я о том, какой язык заявлен в описании. Не на слух, конечно.
Если переключитесь на фильмы, то по моему опыту самый четкий-понятный язык у старых гонкоговских фильмов (студия братьев Шоу, например). Ну и дубляж опять же.
Современные китайские для меня часто были сплошным расстройством - в большинстве фильмов не могла сопоставить звук и субтитры в голове. Хотя, может, для людей, которым хорошо даётся аудирование, это не актуально.
Ну, на рутракере в описании везде заявлен китайский.
Если переключитесь на фильмы, то по моему опыту самый четкий-понятный язык у старых гонкоговских фильмов (студия братьев Шоу, например). Ну и дубляж опять же.
Спасибо за совет, попробую поискать.
Ну, на рутракере в описании везде заявлен китайский.
Это да. И за это стукнуть кого-нибудь хочется.
Но если говорить отвлеченно, у китайцев мне диалекты в фильмах не встречались (может, выборка маловата, конечно).
Вот у тайваньцев есть риск на такое попасть. Но не в молодежно-мейнстримовых фильмах.
Это радует. Рискну, наверное, Tiny Times попробовать - когда-то одну серию смотрела и забросила, хотя дорама симпатичной показалась. Покажу своей учительнице кусочек, пусть скажет, какой язык.
От себя рекомендую Броманс.мне очень понравился. Тайвань.
Ой, спасибо, порадовали!
Я тут, пока разговоры вела, уже успела посмотреть фильм Love in Space и пару серий Love Me If You Dare - улавливаю те немногие знакомые слова, что мы уже выучили.
Вы имеете в виду, что там сложные иероглифы, а не упрощённые? Нам стараются обе версии давать. Но вообще иероглифы в сабах - это уже бонус, мне сейчас важнее аудирование. Учительница у нас великолепная, но, подобно многим учителям иностранных языков, она старается китайские звуки представить в виде недосягаемых и невозможных для произнесения. А реальность обычно как-то проще.